colección diversidad (poetry)

by Yolanda Arroya Pizarro

Ley 54

no cantemos victoria
reconocer tu violencia
y mi victimización
no es prodigioso

saber que ahora
es lícita la llegada de la policía
para ayudarme
para encarcelarte
volverme víctima oficial
mártir legal

testificar frente a fantoches
de un mequetrefe sistema
una parodia isleña
que entona embracetada
yo sería borincano aunque naciera en la luna
mientras espera con paciencia
por washington
y su limosna igualitaria
no tiene nada de glamoroso…
no cantemos victoria

Escala sismológica

mi mano diversa
mi puño diverso
mi brazo diverso
variación de colores
y de una bandera

confieso amar a una mujer
a sus pechos redondos y abultados
o caídos con la hidalguía de los años
confieso enloquecer con sus pezones

ante esto
el vigor de mis delitos
frente a cualquier cristo
es menor a 3.2

confieso instigar
la consecución de un aguerrido fellatio
mientras practico la inmoralidad de un cunnilingus
en una mezcla de aromas amorosos
triángulo atípico
cuya dimensión asciende a moderada: 5.6

si exteriorizo fantasear
con la intelectual y sexy Lizza Fernanda
sus formas carnales
sus axiomas verbales
su elocución
el sismo aumenta los oleajes: 7.3

si por el contrario
gimo
vocifero
clamo
retrueno
retumbo
desato
y grito a la memoria de Jorge Steven
la devastación causará graves daños
mi denuncia
se convierte en evento
nunca antes registrado
mi ira destruye a intolerantes
a los odiadores biblia en mano
a los asesinos imitadores de caín
y la historia humana
jamás habrá inscrito
indignación
de tal magnitud

la ira es así de intensa
pero el amor es otra cosa
y hace tiempo que tú y yo
no pertenecemos a esta escala

mapa al clítoris

lo primero que se requiere es esto:
manos inocentes
lavadas en la sangre del cordero
y el animalito queda por la ingle
o enjuagadas con la savia
de la oveja menstruante

lo segundo
se requiere que seas católica
apostólica o romana
mariana
carismática o adventista
mormona
atalaya o pentecostal
seguidora de kardec
orisha
wica
babalawo o pagana

que seas algo de eso
y también tímida
o seductora

femenina o tosca
no importa, da igual
prometo sacarte del clóset
frente a abuelos
hermanos, hermanas
tías políticas
vecinos bochincheros
y primos que se exprimen
seré tu primera
tu conquistadora
la inolvidable

y te entregaré la cartografía exacta
para que llegues
mapa a un clítoris bien lamido
gustosamente succionado

no te perderás nunca
por esas avenidas
¡prometido!
y podrás otorgar
las correctas direcciones
de todo cuanto se goza
a la siguiente

poema a wanda

¿alguna vez sentiste, wanda
el tremor de la boca
que se posa en la cúspide
de un glande femenino?

nosotras también tenemos
ese promontorio
esa nube de carne
centro de palpitaciones
del kléitos, klitos, cleitós
palabra griega, wanda
instrúyete

lamer un labio inferior, wanda
y pensarlo en fenicio
pensarlo en latín o en arameo
pensarlo desde la etimología
recreada para comunicar cosas
acercarnos con esa interacción
y temblarnos
trepidarte

succionar la pequeña colina
y traer a la memoria
la academia de la lengua de cualquier país
subir a lamer la lengua de cualquier mujer
o mejor aún
las papilas gustativas de la mujer que se ama
seguir al pie de la letra
las palabras del diccionario
un libro verdaderamente venerable

real
academia
real academia
palabra

verbo que se hace carne
y habita entre nosotras
letras santificadas
más sagradas que las del otro libro
que tergiversas

¿sabes tú dónde queda ese botón
que nos hace estallar, wanda
alguien
alguna vez te lo ha activado?

¿algún hombre
alguna mujer
algún hombre que parezca mujer
alguna mujer que parezca hombre
o algún hermano intersexual
de vagina y pene?

¿te han mostrado cómo se ordeñan
las melosas ubres
de una mujer excitada, wanda
te explicó tu papá
lo que era masturbarse
o te habló tu madre
de las virtudes de permanecer virgen por el frente
mientras entregas las nalgas aceitadas?

¿te contaron de la delicia
de no saber distinguir
entre ano y vulva
sabes tú cómo se aromatiza
una vagina menstruante?

anticrística wanda
patética apóstol
de la nueva inquisición
¡de cuanto te pierdes!


Oubao-Moin Rosado

Celebración de una leyenda multicolor
Celebración de una corriente y arco iris
Celebración y otro crimen de odio
¡Alabanza!

Amanecemos agonizantes con otro Jorge Steven
Amanecemos llorosos y expectantes
Amanecemos con ramas que chorrean sangre
¡Alabanza!

El negro, la india, el jabao,
la blanca, el mulato, el trigueño  quiebran sus hombros
Los cuerpos marcan el carimbo del triángulo rosa
Y sigue el horror y el abuso
¡Alabanza!

Gloria a esas manos lesbianas que trabajan.
Gloria a esas manos homosexuales que trabajan.
Gloria a esas manos bisexuales que trabajan.
¡Alabanza!

Gloria a esas manos transexuales que trabajan.
Gloria a esas manos transgéneros.
Gloria a esas manos diversas.
Porque ellas la patria amasan.
¡Alabanza!

¡La patria de todas las manos!
Para ellas y para su patria, ¡Alabanza!, ¡Alabanza!
Manos rosadas que construyen y saldrán de ellas la nueva patria liberada.

 

Yolanda Arroyo Pizarro is a novelist, short story writer and essayist from Puerto Rico.  Her work has been published in Spain, Ecuador, UK, Mexico, Argentina, Panama, Guatemala, Chile, Bolivia, Colombia, Venezuela, Denmark, Hungary and France.  And they have been translated into English, Italian, French and Hungarian. In 2008 she was chosen as one of the most important Latin American writers under 39 as part of Bogotá39 convened by UNESCO, the Hay Festival and the Ministry of Culture in Bogotá.  Her books have been assigned and studied at renowned institutions such as the Instituto Cervantes in Stockholm, the Black Cultural Center at Purdue University in Indiana, Center for Advanced Studies of Puerto Rico and the Caribbean, Sacred Heart University, the University of Puerto Rico Rio Piedras Campus and Mayagüez, the Autonomous University of Mexico, University of California at San Francisco and at institutions of higher education in Canada.